Yes, I have always said that and I will say it again: if you want Chinese characters in your tattoo don't just open an instruction manual and take any old character that appeals to you. Chances are that you'll end up having something really stupid written on your body then. I'm not making this up. I've read this "useful hint" in one of those teeny rags once and I couldn't stop laughing!
Anyway, this lovely article addresses exactly this problem. Reminds me of that anecdote my grampa used to tell me when a missionary came back from China in the 1930s or so, and he passed a famous delicatessen shop in his hometown and saw the shop window where they had advertised and displayed the latest shipment of tea from China and had draped some of the bags the tea had come in around it for decoration. The missionary burst out in laughter and entered the store where he informed the appaled manager that the writing on the bags actually said "This tea has been cooked three times already for the Christian dogs". XD
So yes, people, take heed when dealing with characters you can't read. And I'm also very pleased this article doesn't only bash us Westeners who use kanji so unwittingly simply for decorational purposes, but also mentions that Japanese love using oddball English phrases all over the place just as much. Guess that's only fair! XD
( Cut for article )